incidentally-случайно / on shore-на берег, на берегу;
inactive-неактивный / conjugal-супружеский;
minuet-менуэт / almighty-всемогущий;
baroness-баронесса / joint account-общий счет;
demonstratives-указательное / administrative work-управленческий труд;
fitters work-сборочные работы / winy-винный;
advanced technology-передовая технология / credit entry-запись в кредит;
cash budget-кассовая смета / wandering-бродить;
eventuality-случайность / scans-сканировать;
zombies-зомби / obey-подчиняться;
Письменный перевод переводы в городах
- перевод выполняется профессиональным лингвистом, который
rote-зубрежка
является специалистом в определенных тематических областях знаний.
somatically-соматически
- для технических переводов необходимо использование
surd-иррациональное
специфической терминологии.
hitter-толчок
common market-общий рынок
Устный последовательный и синхронный перевод
tactic-тактика
- устный перевод – является самым сложным из
subpars-нестандартная
всех видов, поэтому мы подбираем
slanginess-жаргонность
только самых лучших и квалифицированных специалистов,
assistent-ассистент
которые всегда готовы взяться за самую трудоемкую работу.
paradise-рай
arrogate-присваивать
twelver-шиллинг / newspaper-газета;
garnish-украшать / oil-смазывать;
unlawfully-незаконно / energy balance-топливно-энергетический баланс;
predominating-преобладать / obscene-непристойный;
scenery-пейзаж / somberness-мрачность;
memoranda-докм)меморандум / aligns-выравнивать;
jail-заключать в тюрьму / condensation-конденсация;
malaga-малага / mild-мягкий;
market basket-условный (расчетный набор) представительных потребительских товаров / retraining grants-пособия на переподготовку;
eavesdropping-подслушать / topless-Пбез верха;
|